sábado, 8 de fevereiro de 2014

Como dizer "Não é da sua conta!" em Inglês

Calma! Antes que você pense que estou sendo rude e levando para o lado pessoal, eu explico melhor. Hoje vamos falar sobre a palavra "Business".
Se você procurar no dicionário verá que "business" tem como seu significado principal a palavra "negócio" no sentido do ramo profissional, entende?

Veremos os exemplos abaixo:




- I don't know exactly what he does. I just know that he has his own business.
(Eu não sei exatamente o que ele faz. Eu só sei que ele tem seu próprio negócio.)

- Tonight I want to have fun. Please, don't talk about business. 

(Hoje à noite eu quero me divertir. Por favor, não fale de negócios.)




Acompanhado de ON, fica assim:

- You're wasting your time. Emily's not here. She's traveling on business.
(Você está perdendo seu tempo. Emily não está aqui. Ela está viajando a negócios/ a trabalho.)





Mas e o título do post?



Ainda não faz sentido pra você, não é?
Então saiba que quando uma pessoa se mete onde não deve e você quer simplesmente dizer que aquilo não é problema dela, o "business" é usado.

Exemplo:

I don't know why you care so much. This is not your business.
(Eu não sei porque você se importa tanto. Isso não é da sua conta/ não é problema seu.)

Ou então, quando você quer tirar o seu da reta:

- I told I wouldn't help her. It's not my business.
(Eu disse que não a ajudaria. Não é problema meu/ não é da minha conta.)

E agora, entendeu?

Tem alguma dúvida ou algo a acrescentar? Compartilhe conosco nos comentários!

See ya!


Nenhum comentário:

Postar um comentário