segunda-feira, 19 de maio de 2014

"Sorry" e "Excuse me" são a mesma coisa?

Não, não são. Mas há ocasiões em que pode ser usado um ou outro. Vamos entender isso um pouquinho melhor?
Primeiro, vamos observar o significado de cada um separadamente.

1) Sorry (or I'm sorry) = desculpa ou sinto muito.

Exemplos: 


- Sorry, I didn't mean to hurt you. (Desculpe, eu não tive a intenção de te machucar)


- My grandpa passed away (Meu avô faleceu)
- Oh! I'm sorry! (Oh! Sinto muito)




2) Excuse me = com licença.


- Excuse me, I gotta go now. (Com licença, eu preciso ir agora)


- If you excuse me, I got somewhere else to go (Se vocês me dão licença, eu tenho outro lugar para ir)


Mas, em alguns momentos, "excuse me" também recebe o sentido de "desculpa". Exemplos:

Excuse me for the way I feel about this. (Desculpe-me pela forma que me sinto em relação a isso)


- I don't wanna hear the same excuses. (Eu não quero ouvir as mesmas desculpas)


- No more excuses. You'll listen to me. (Chega desculpas. Você vai me ouvir).




E há uma situação na qual você pode dizer tanto "sorry" quanto "excuse me" e eles perdem totalmente seu significado. Como?


Sabe quando... 
...alguém fala uma coisa que você não entende, e então você pede para repetir o que foi dito? Pois é aí que você pode usar tanto um quanto o outro.
Exemplos:

- What's your address? (Qual é o seu endereço?)

- I'm sorry? (Não entendi / O quê?)
- What's your address ? (Qual é o seu endereço?)
- Oh it's...  (Oh é...)


- Can you answer the phone? (Você pode atender o telefone?)

- Excuse me? (Não entendi / O que você disse?)
- I said: can you answer the phone? (Eu disse: você pode atender o telefone?)
- Sure. (Claro)

Como você pode ver,... 
...não tem uma tradução exata. Mas o sentido é sempre o mesmo. 
E há uma entonação certa para tal situação. Evite mal entendidos.

E nesses casos citados acima, também pode se usar as expressões "Pardon" ou "I beg your pardon".


Exemplo:

- Are you coming to the party? (Você vem para a festa?)
- Pardon? / I beg your pardon? (O quê?)
- Patrick's party. Are you coming? (A festa do Patrick. Você vem?)
- I just found out I wasn't invited. Thank you. (Acabei de descobrir que não fui convidado. Obrigado)

Por hoje é só, galera!


See ya!


Nenhum comentário:

Postar um comentário

.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...