sábado, 14 de junho de 2014

Qual a diferença entre Well e Good?

Well, well, well... se até os próprios nativos fazem confusão às vezes, o que diria de nós brasileiros? Pois é, se você está estudando inglês, alguma vez deve ter feito confusão entre Good e Well.
Entenda que good é adjetivo e well é advérbio. Não ajudou muito? Tudo bem, esses lances de gramática enchem o saco.

Tecnicamente

Good é "bom", enquanto well é "bem". Portanto, nem preciso dizer que, até na língua portuguesa, é o contexto que diz qual você irá usar.
Por exemplo, ninguém diz "eu jogo muito bom" ou "ele é um bem rapaz". Entendeu agora esse lance de contexto?



Veremos primeiro momentos em que good é usado:

- She's a good teacher. (Ela é uma boa professora)


- Your job was great! Very good! (Seu trabalho foi ótimo! Muito bom!)



PS: "Very good" não te lembra as provas no colégio?


Momentos em que well é usado:

- Well, this is true. (Bem, isso é verdade)


- She dances well and I sing very well. (Ela dança bem e eu canto muito bem)



Clareou suas dúvidas? Que bom.

Mas como sempre tem algo pra te ferrar, não acaba por aqui. Há momentos em que "good" é usado como "bem". 
Em que momentos são esses? Bastante usados com o verb to be ou to feel, geralmente em ocasiões em que a pessoa pretende declarar seu estado de espírito ou mesmo para dizer que está bem a respeito de determinada situação.

Exemplos em que good é usado como "bem":


- Don't worry about me. I'm good. You can go.

(Não se preocupem. Eu estou bem. Podem ir)

- I took the medicines and I'm feeling good now.

(Eu tomei os remédios e estou me sentindo bem agora)

- Aren't you angry anymore? Are we good?

(Você não está mais zangado? Estamos bem? (= fizemos as pazes?)

E pra fechar o Post de hoje 
Deixo como exemplo o clássico I Feel Good:

"I feel good  (Eu me sinto bem)

I knew that I would now (Eu sabia que me sentiria agora)
So good, so good (Tão bem, tão bem)
I got you   (Eu tenho você)"

See ya!


Nenhum comentário:

Postar um comentário