terça-feira, 3 de junho de 2014

Dicionário "futebolês" bilíngue

Junho finalmente chegou, e com ele vem o assunto mais polêmico entre os brasileiros desde o ano passado: a Copa do Mundo.
Motivo de tantos protestos nas ruas e nas redes sociais, o Brasil está sediando a World Cup novamente, 64 anos depois da ultima vez.
Polêmicas à parte, venho aqui contar que pesquisadores da USP resolveram criar um dicionário "futebolês" bilíngue. 

Okay, eu explico melhor 

Um dicionário usado exclusivamente para traduzir do português para inglês e vice-versa termos usados no futebol.  
E além disso, uma parte dele contém expressões brasileiras deste esporte que eram usadas antigamente e caíram em desuso.
O dicionário é apenas online e foi prometido que seria colocado na web no mês da Copa, antes da mesma começar. Bem, o link ainda não foi disponibilizado (ou pelo menos eu não achei). Mas segue abaixo termos que serão encontrados em suas páginas:


- Expressões em português passadas para o inglês:

* Pedalada: Step over


* Elástico: Flip flap


* Drible da vaca: Dummy







- Expressões da própria língua inglesa:

* Cricket Score: usada em jogos em que um time faz muitos gols na outra equipe.


* Howler: usada para casos em que o goleiro toma um gol por seu próprio erro. Conhecido por nós como "frango".


* Hat trick: usada quando um mesmo jogador faz três gols numa mesma partida.


*Hit the woodwork: usada quando a bola bate na trave.









- Expressões antigas em português que caíram em desuso: 

* Sopeiro: usada na década de 50 para denominar um jogador que fazia corpo mole; o atual "chinelinho".


* Jogador bonde: usada muito na década de 30 e 40 para se referir a jogadores que eram muito bem pagos mas já não jogavam mais nada.


* Jogador borboleta: na década de 40, o termo era utilizado para denominar um jogador que trocava muito de clube.


* Leiteira: usada na década de 50 para goleiros com muita sorte debaixo das traves.


* Caldeirão: Também usada na década de 50, se referia a uma organização a fim de subornar algum jogador.









É isso, galera! Junho está aí e a Copa já vai começar.

Qual expressão você mais gostou? E qual sua aposta para a seleção vencedora desse ano?

Até o próximo post.


See ya!



Nenhum comentário:

Postar um comentário